Протоколы матчей   

Гостевая книга
Чекьюзер книги
Здравствуйте, !

Фотография:

Ник:



Ctrl+Enter

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  



akvvohinc

Гаврилов Сергей 5093
Коммунале де Сан Сирро - зачем два «рр» писать в последнем слове ?
-----
Затем же, зачем и два "М" в первом слове и ДЕ вместо ДИ во втором ))


5095   2013-03-08 22:13:52



40%

Редкий 5091
:)


5094   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

(Продолжение)
---
Несколько слов о игроках

http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610010
написан игрок Хуан Альберто СКИАФФИНО, да так пишут, но гораздо большую известен он приобрёл под фамилией - Скьяффино
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%EA%FC%FF%F4%F4%E8%ED%EE,_%D5%F3%E0%ED_%C0%EB%FC%E1%E5%F0%F2%EE

Игрок Гвардии вратарь Томаш СТЕФАНЬШЫН
http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610110
правильнее писать Стефанишин
http://bombarder.narod.ru/intl/1957/4538.htm
тренер Гвардии - Эдвард БОЖОЗОВСКИ - Edward Brzozowski – правильнее писать БЖОЗОВСКИ

http://www.eurocups-uefa.ru/champions_league/1955-56/protocols/cl1956_005_1.php
в матче играл Эдмунд ЗЕНТАРА (Edmund Zientara),
вместо него написан Зыгмунд МАРУШКЕВИЧ такого игрока не существовало, это опечатка.

http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610120
там вставлен комментарий относяшмйся в первому матчу этих команд, его нужно вставить сюда http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610110 и в комментарии вставить написание игрока такое как он написан в протоколе игры

http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610130
автор голов Léon Glovacki
игрок чемпионата мира 1954 года – фамилия везде пишется Гловацки – Леон Гловацки, и только мы Головацки.
Из той же игры Рене БЛЕР – по всему интернету пишущийся - Рене БЛИАР.

По стадионам, у Ландера в справочниках названия команд и стадионов он написал по-английски, ссылаясь на то что есть разные русские формы их написания, а иностранные фамилии он сходу стал писать на русском. Странная логика.

Теперь стали другие переводить названия стадионов, часть названий написано не верно. Не говорят и не произносят так в России.

http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610070
написан стадион Стадион - Стад де Жермииль
правильнее писать Стад-де-Шармиль
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%B4-%D0%B4%D0%B5-%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%8C

http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610090
стадион расположен на немецкой улице Hafenstraße – Хафенштрасе
имел официальное название Georg-Melches-Stadion - Стадион имени Георга Мельхеса

http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610010 Коммунале де Сан Сирро - зачем два «рр» писать в последнем слове ?
http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610020
Кейзельхумс – немецк. Kieselhumes http://www.saar-nostalgie.de/FCS.htm я бы написал Кизельхумес

http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610140
Реймс – сейчас написан Стад Аугуст Делонэ – правильнее писать Стад Огюст Делон http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%F2%E0%E4_%CE%E3%FE%F1%F2_%C4%E5%EB%EE%ED

http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610130 Копенгаген – Индроспаркен – датское Idrætsparken - Идретспаркен


http://fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610030 сейчас написан стадион "да ЛУШ".
Первый матч Еврокубков о нём написано очень много страниц в тех местах где указывается стадион,
написан стадион Эштадиу Насьонал
Сейчас написанное на сайте взято со справочников Ландера,
у Ландера написано вот так - Estadio Nacional da Luz - где он такое написание нашёл неизвестно
Есть два действующих стадиона
Estadio Nacional http://en.wikipedia.org/wiki/Est%C3%A1dio_Nacional
Estadio da Luz http://en.wikipedia.org/wiki/Est%C3%A1dio_da_Luz_(1954)
Это два разных стадиона, нет ни у одного из них формы написания Estadio Nacional da Luz

Стадион Estadio Nacional на нём прошло всего две игры еврокубков вот эта,
и финал, повторюсь финал, кубка чемпионов сезона 1966 – 1967
25.05.1967 Селтик - Интернационале
На сайте откуда мы берём англояхзычные протоколы
http://www.eurocups-uefa.ru/champions_league/1966-67/protocols/cl1967_031_0.php
написан стадион Estadio da Luz (у Ландера Estadio Nacional da Luz)

На самом деле финальная игра проходила на другом стадионе Estadio Nacional
Вот сайт о Селтике, где есть официальное изображение футбольной програмки и билета на эту игру
http://www.celticprogrammesonline.com/lisbon.htm
в обоих случаях написан стадион - Estadio Nacional.
-------------

По поводу авторства гола забитым игроком команды Рапид, предлагать смотреть австрийский сайт о Рапиде и брать оттуда данные за основу в корне не верны. Вот когда вы дойдёте до разночтения в русских командах вы также будите смотреть русские клубные сайты и руководствоваться тем, что раз там так написано то это и есть истина в первой инстанции.
А все иностранные источники включая протоколы с сайта УЕФА будут писать иначе.

Robert Körner http://www.rsssf.com/ec/ec195556det.html#cc пишет сайт RSSSF страница датирована 2007 годом.
А все сайты которые появились позже пишут как в данном случае, так и во всех последующих случаях при разночтениях, совсем
другое. Также как и с КЛИСФом сначала многое оттуда как из первого общедоступного источника всё попало на сайты команд
а теперь обнаружились ошибки которые надо исправлять, так и тут с данных страниц сайта RSSSF о Еврокубках всё как из первого общедоступного источника первоначально попало на сайты команд, а теперь стали выявляться ошибки, как теперь всем доказать и сколько усилий приложить чтобы все внесли изменения.
Та же игра Рапид – Милан страницы о этой игре и о игроках, все сайты появившиеся позже 2008 года пишут Alfred Körner
http://brfut.blogspot.com/2010/05/european-cup-1955-56.html
http://focitipp.hu/?content=archivum_bl&page=1&id=605
http://www.footballzz.co.uk/jogador.php?epoca_id=85&id=22137&op=zoomstats&tpstats=club
http://www.haslund.info/ecup/195556/mhkvart.asp

в списке бомбардиров кубка чемпионов Alfred Körner забил 4 гола
http://www.uefa.com/uefachampionsleague/season=1955/statistics/round=891/players/type=topscorers/index.html


5093   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Ниже несколько слов по теме перевода фамилий, конечно написать и перевести все фамилии идеально правильно это очень трудное и утомительное занятие. Конечно есть правила практической транскрипции, но для ряда стран такие как например Швейцария, Бельгия где действуют официально несколько языков надо очень четко знать и разбираться к какому языку относится данная фамилия, в части Бельгии и в близ лежащих районах других стран распространен фламанцкий диалект произношения, он имеет отличия некоторые буквы произносятся звонче или глуше. Устойчивых правил нет.
Ряд полученных при переводе фамилий надо сверять и искать в Интернете наиболее устойчивую и правильную форму написания игрока, у ряда игроков может встретиться два или три варианта написания есть места где довольно известные игроки, игроки национальных сборных и участники чемпионатов мира и Европы на сайтах посвященных этим турнирам написаны так, часть игроков играла в сборной в играх со сборной СССР на сайтах данной тематики они написаны немного по-другому, и теперь этот же игрок играл в Еврокубках и там дан третий вариант. Как нам сделать чтобы любой пользователь смог понять что речь идёт об одном и том же человеке. Иногда в таком случае приходится более правильную форму написания фамилии писать несколько неверно но в более распространенной форме написания.

Есть конечно места где написано просто с ошибками. Тут http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610050
написаны Михай ЛОНТОШ, Петер ПОЛОТАШ, Арпад ФОЗЕКОШ
В венгерском написании фамилий везде вторая буква написана венгерская «а»,
в западной Украине действительно эти фамилии произносят ближе к звуку «о», кто надоумил Ландера писать так в русском справочнике неизвестно. Справочники выпущены на русском языке надо придерживаться правил русской лингвистики и писать всех троих через «а»
Михай Лантош http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E0%ED%F2%EE%F8%2C_%CC%E8%F5%E0%E9
Петер Палоташ http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B0%D1%88,_%D0%9F%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%80
Арпад Фазекаш http://bombarder.narod.ru/intl/1955/5317.htm
Ведущие игроки национальной сборной Венгрии, неоднократно играли в матча сборных со сборной СССР.

Есть места где буквы имён и фамилий вообще пропущены в этом же протоколе написан Ферен КОВАЧ – имя Ferenc –
Ференц (последняя «ц» утеряна) и что теперь как учительница у первоклашек каждую букву проверять.
------
По написанию немецких фамилий
Известные всему немецкие личности с окончанием фамилий на –mann пишутся в русском написании на –ман (одиночное «н»)
АРТМАН (Artmann) Ханс Карл (р. 1921) - австрийский писатель
БЕРГМАН (Bergmann) Густав (1878-1955) - немецкий терапевт
БОРМАН (Bormann) Мартин (1900-1945)ближайший советник рейхсканцлера Германии А.Гитлера
ВАССЕРМАН (Wassermann) Август (1866-1925) - немецкий бактериолог (прививка – реакция В.)
КУЛЬМАН (Culmann) Карл (1821-81) - немецкий математик и механик.
ПЁЛЬМАН (Pöhlmann) Роберт (1852-1914) - немецкий историк античности.
ХАЙНЕМАН (Heinemann) Густав (1899-1976) - президент ФРГ в 1969-74.
ХОФМАН (Hoffmann) Йозеф (1870-1956) - австрийский архитектор.
ШЛИМАН (Schliemann) Генрих (1822-90) - немецкий археолог. Открыл Трою.
ШУМАН (Schumann) Роберт (1810-56) - немецкий композитор
ТЕЛЬМАН (Thälmann) Эрнст (1886-1944) - председатель компартии Германии

Только в футболе во всех спортивных газетах пишут Клинсманн, Хаманн, Херманн, Хоффманн (игроки сборной ФРГ, Австрии, ГДР)
Кто знает немецкий язык точно скажут что эти двойные немецкие «nn» служат вовсе не для того чтобы их удваивали, они влияют только на произношение гласной буквы «а» стоящей перед «nn». И всё больше ни какой смысловой нагрузки эти двойные «nn» не несут. По правилам русского языка они в окончании передаются одной буквой «н»
Это единое правило соблюдается по всем областям, возьмите любую энциклопедию и вы не найдёте в них ни одной немецкой фамилии где бы в русском написании писалось бы окончание «манн». Так ни кто не пишет потому, потому что знают что не верно, только у нас в спорте в основном в футболе сохранилась неправильная форма передачи этих немецких фамилий.

На странице немецко-русской транскрипции об этом говорится
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
об этом говорится лишь мельком, приведённый пример сейчас пример Naumann -> Науман верн, но в оригинальной статье в книге даны более современные и актуальные примеры.
Опять я скажу что в интернете полно сайтов где пишется Клинсманн (с двумя «нн»)
Так и такое же число сайтов где пишется Клинсман (с одной «н»)
Как всем разъяснить то надо писать по другому когда все спортивные газеты пишут иначе.

В ряде мест данное правило сохраняется в середине слов. Написанный у нас клуб Алеманния (Германия) через двойные «нн» по-русски пишется Алемания (c одной «н»)
Википедия пишет правильно
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C0%EB%E5%EC%E0%ED%E8%FF_(%F4%F3%F2%E1%EE%EB%FC%ED%FB%E9_%EA%EB%F3%E1,_%C0%F5%E5%ED)
а все спортивные газеты не верно.


5092   2013-03-08 22:13:52



Редкий

http://www.klisf.info/

ожил похоже?


5091   2013-03-08 22:13:52



40%

Мне очень нравился сайт КЛИСФ, думал за ним будущее.
Пока не осталось там полтора человека. А теперь и вообще загнулся. :(


5090   2013-03-08 22:13:52



Редкий

Александр Шатунов, вам не хватает живого общения. Выы очень агрессивны по отношению к другим пользователям.

где вы в моих словах (занятный сайт) увидели иронию? слово занятный не было в кавычках. Или вам неизвестен его смысл?

ваши проекты неплохи, но будущее за сайтами такими как wildstat.ru и footbook.ru


5089   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Александр Шатунов 5087
Точно не помню, года 2 прошло, ничего примечательного в них нет - соперники, счёт, дата, стадион, фамилия главного рефери, имя и фамилии игрока (малоизвестные клубы только фамилии), замены (но не у всех написано время замен). Подробностей типа что кто-то не реализовал пенальти нет.
Ландер и его авторский коллектив делали свои справочники в точности с того что написано у Ионеску.
Справочники Ландера есть в Торренте http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3573215
Недавно вышел 10 том три сезона с 1999 по 2001, продаются здесь http://www.12igrok.com/


5088   2013-03-08 22:13:52



Александр Шатунов

Гаврилов Сергей 5086

А по подробнее о книгах Ионеску можете рассказать?


5087   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Александр Шатунов 5081
У меня были справочники Ионеску о Кубке Кубков и ёщё какой-то (либо УЕФА либо кубок чемпионов)
Давно отданы ребятам с Еврокапса http://www.eurocups.ru/ они там тоже давно собирались делать русскоязычные протоколы.
Сайт УЕФА сейчас постепенно выставляет протоколы кубка Чемпионов и УЕФА.
Посмотрите английскую википедию страницы о кубке чемпионов начиная с сезона 1955-1956,
Найдите на этой гостевой сообщение 4919 прочтите, сделайте пока пропуск по годам начните с 2001 года http://www.uefa.com/uefachampionsleague/season=2001/matches/all/index.html кубок чемпионов
http://www.uefa.com/uefaeuropaleague/season=2001/matches/all/index.html кубок УЕФА
там нажав на счёт или «Full time» откроется протокол, и переписывайте себе.
Другой год можно выбрать исправив прямо в ссылке 2001 на нужный год, допустим 2002
Откроется нужная страница, так вы пропустите с десятк промежуточных дейсвий.

Для наполнения страниц литературным текстом попробуйте приобрести книгу
автор Кирилл Брагин - Энциклопедия лиги чемпионов, наверняка что–то интересное там есть.


5086   2013-03-08 22:13:52



Александр Шатунов

Кошан 5084


И в чем же моё самоутверждение ЗА СЧЁТ ДРУГИХ?


5085   2013-03-08 22:13:52



Кошан

Александр Шатунов 5083

разоблачениями, срывом масок и т.д.

"скандалы, интриги, расследования" (с)


5084   2013-03-08 22:13:52



Александр Шатунов

Кошан 5082

И чем же не угадил Вам мой пост?


5083   2013-03-08 22:13:52



Кошан

да не, я про предыдущий пост 5076

тоже торопился донести мысль :)

а вы пишете все правильно, корректно и не держите в себе найденные изъяны


5082   2013-03-08 22:13:52



Александр Шатунов

Александр Шатунов 4998

Сергей(ГАВРИЛОВУ) я верю что Вы обладаете инфой по этому посту просветите?


5081   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Тороплюсь пишу не верно речь идёт о Быстрове Владимире


5080   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Кошан 5078
Если это обо мне то вы ещё не знаете какие приходится испытывать трудности объясняя всем
то чего не было, о том что написано везде. Если даже вы и исправите остальные сайты исправлять
ничего не будут так как не хотят быть белыми воронами и пишут так как написано у большинства.
Но если у всех написано с ошибкой то, что тогда делать, как поступать? Сидите и смотрите друг на друга.
Вот вы разве не замечали что полстраны игрока Зенита пишут - Бастров Владимир Витальевич
другая половина Бастров Владимир Сергеевич. Вот как поступать? Объясните.


5079   2013-03-08 22:13:52



Кошан

(в сторону) не знаю, есть ли еще такая сфера человеческих интересов, где люди столь же тщеславны, болезненны к критике и при этом готовы самоутвердиться за счет других :)


5078   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

Я пока составляю комментарий с описанием некоторых ошибок в русских протоколах кубка чемпионов 1955 - 1956
Пока напишу о другом, игрок Добровольский Игорь Иванович http://www.fc-dynamo.ru/igry/prot.php?id=113
Абсолютно везде написано, что он родился в селе Марково.
Район области везде написан с грамматической ошибкой. У нас написан Раздельнский, по всему интернету Раздельненский район.
Оба варианта не верны, правильнее писать - Раздельнянский район (через гласную «я»)
Дальше, с послевоенных времён и до конца распада СССР в данном районе Одесской области никогда не было и не существовало села Марково. Также наименование села написано с грамматической ошибкой – правильнее писать село - Марковка
Вот из Википедии статья о этом нечем не примечательном селе
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0_(%D0%9E%D0%B4%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C)
и на странице о Добровольском уже исправлено место рождения.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87


5077   2013-03-08 22:13:52



Александр Шатунов

Редкий 5032

Уважаемый Валерий Березин(а именно этот человек скрывается под ником РЕДКИЙ) те сайты что мы делаем в той или иной мере ИНТЕРЕСНЫ. Интересны прежде всего тем что над ними нужно постоянно работать. Что мы планомерно и делаем, сейчас все усилия нашей команды занимает ИСТОРИЯ ЕВРОКУБКОВ, и я уверен что мы доведём эту тему до ума; когда вопрос....

На втором месте у нас http://www.copa-america.ru/ вот этот проект. Тоже интересен всем нашим админам по ряду причин, ему ПОКА время уделяется ГОРАЗДО меньше чем теме еврокубков но в планах есть и эта идея.

Что же касается того сайта над ссылкой которого Вы
иронизируете здесь то и это НАШ проект, от того он и похож на 2 других сайта. Он сделан так сказать на перспективу. Не буду скрывать что тема по истории чемпионатов СССР когда то была для меня приоритетной, не дадут соврать Дмитрий Москаленко и Ерлан Манашев с которыми мы в далеком 1997 начинали коллекционирование и материал по ней имеется не плохой- и как знать быть может и тот проект когда нибудь получит должное внимание.

Надеюсь я Валера доходчиво ответил Вам о перспективах?


5076   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5074
Да, исправил, спасибо.


5075   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

1-4 Мотор Цвиккау (ГДР)
остальное Заксенринг Цвиккау (ГДР)


5074   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5072
Спасибо, я просто иду по советским протоколам, снизу вверх, вот и не знаю, что писать.


5073   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

В ЕК эта команда называлась:
Мотор Цвиккау (ГДР)
Заксенринг Цвиккау (ГДР)
Сейчас Цвиккау (Германия)

Но я сейчас иду по твоему списку строго сверху вниз, дойдем до ГДР, поправим и это.


5072   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5066
Вопросец назрел.
У Пугло 20 сентября 1967 года.
«ТОРПЕДО» (Москва, СССР) - «МОТОР» (Цвиккау, ГДР) 0:0

У нас эта команда называется просто:
Цвиккау (ГДР)

Ну как правильно?


5071   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5066

ЦСКА София:
22-36 - назывался ЦСКА Червено знаме
37-94 - назывался ЦСКА Септемврийско знаме
95-96 - назывался Средец
97-112 - назывался ЦФКА Средец

Ботев Пловдив (Болгария) делить не надо, только поменять название:
7-30 - Тракия Пловдив
остальное оставить Ботевом Пловдив

Левски (Болгария):
63-74 - назывался Витоша София

Литекс Ловеч (Болгария):
7-18 - назывался просто Ловеч


Уйпешт (Венгрия):
1-109 - назывался Уйпешт Дожа

(всё поправил)


5070   2013-03-08 22:13:52



Кошан

вот тут
http://kostanay1879.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=402&Itemid=0

ссылка на матч кубка СССР 1968.

"24 апреля в Рудном состоялся первый матч в розыгрыше Кубка СССР между местным «Строителем» и «Автомобилистом». "

Хотел бросить отчет в раздел Кубки и не нашел
кубок как турнир не люблю и не увлекаюсь, смотреть на работе не где, книжки дома.
мож это вообще был какой-нить местный кубок :)


5069   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5065
Совсем нет.
Первая и главная задача определиться с командами и их статистикой.
Сейчас команды разбросаем, сделаю статистику по каждой и каждой стране и даже можно до переименования страны.


5068   2013-03-08 22:13:52



vkf

Вопрос для Шота.
Может тебе известно по какой причине было защитано техническое поражение Николаеву в Играх с Локомотив Тбилиси 26.05.46г.2-2 и 29.05.46г.0-0 ? Внеси ясность.


5067   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Если кто интересуется, но не может найти, могу прислать следующие книги (статьи) в помощь "переводчикам":

Albanian language
Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур
Иностранные имена и названия в русском тексте. Справочник. Гиляревский, Старостин 1985 3-е изд
Практическая транскрипция исландского языка
Практическая транскрипция фамильно-именных групп. Под ред.Гиляревского


5066   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Впрочем, я наверно превысил свои полномочие на этом сайте. ))

Возможно, ставится задача скорейшего наполнения базы, и к качеству информации требования невысокие.

Но тогда и команды можно пока особо не причесывать (как с Пюниками), убрать лишь явные ляпы.


5065   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

В дополнение:
зачастую имени и фамилии недостаточно для идентификации игрока, что уж говорить о просто фамилии.

Сколько в Испании Гонсалесов, а в Венгрии Сючей - не меньше, чем в Бразилии Педров!

Как потом в них разбираться? Так что хотя бы имя добавляйте, если оно известно...


5064   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Ткнул тут наугад в случайный протокол и мне резко поплохело:

ШАХТЁР (Караганда, Казахстан) - ДЕБРЕЦЕН (Дебрецен, Венгрия) 1:1

Жуч > Сюч (Szűcs István)
Такаш > Такач (Takács Zoltán)
Хущак > Хусак (Huszák Tamás)
Чвиткович > Цвиткович (Czvitkovics Péter)
Рудольф > Рудолф (Rudolf Gergely)

И это не на самых сложных венграх, у которых в принципе все однозначно, достаточно просто знать правила.

Надо что-то с этим делать, иначе потом концов не найдешь.

Вот ссылка на практические транскрипции большинства европейских языков:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F

И черт с ними, с исключениями, соблюдайте хотя бы эти правила! Зачем нам новые Круиффы, Войцицкие, Баки, Хави и прочие уродцы горе-переводчиков?!


5063   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Гаврилов Сергей 5060
У нас не я источник данных такого рода, но могу уточнить, "откуда дровишки".
Возможно, из архива самого Рапида:
http://www.rapidarchiv.at/spiele/1956.html


5062   2013-03-08 22:13:52



40%

Исправления сделаю днём. Спать охота.


5061   2013-03-08 22:13:52



Гаврилов Сергей

На ночь глядя, комментарий по выставленным протоколам.
матч кубка чемпионов Рапид - Милан 1:1
Русский протокол
http://www.fc-dynamo.ru/eurocup/prot.php?id=195610190
гол на 26 минуте забил Альфред Кёрнер
Англоязычный протокол который даёте вы
http://www.eurocups-uefa.ru/champions_league/1955-56/protocols/cl1956_012_1.php
гол на 26 минуте забил Роберт Кёрнер
Сами решайте где правильнее, и не говорите что я вношу смуту в историю Еврокубков.


5060   2013-03-08 22:13:52



40%

akvvohinc 5057
Я всё исправлю, ты только сообщай. Просто сейчас дело одно отвлекает.


5059   2013-03-08 22:13:52



Евгений С.

Шота_65 5053
Напиши мне на почту sevfootarchiv@ukr.net
Постараюсь отсканировать (в понедельник) или сфоткать газетный отчет. Кстати, у меня есть встречные вопросы по футболистам из Грузии.


5058   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Уйпешт (Венгрия):
1-109 - назывался Уйпешт Дожа


5057   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Левски (Болгария):
63-74 - назывался Витоша София

Литекс Ловеч (Болгария):
7-18 - назывался просто Ловеч


5056   2013-03-08 22:13:52



eurocups

розыгрыш КЕЧ 1955-56 года


5055   2013-03-08 22:13:52



eurocups

Сегодня закончил выкладывать первый розыгрыш 1-й


5054   2013-03-08 22:13:52



Шота_65

Уважаемые поклонники футбола и те кто подробно знает Севастопольский футбол! Около месяца назад я писал для уточнения состава Кутаисского ,,Торпедо´´ в кубковом матче от 08. 07. 1964 года с Севастопольской командой, а именно просил уточнить, что в команде тогда футболиста по фамилии Саруашвили не было. Недавно посмотрев кубковый фаил фамилия была исправлена на Сарджвеладзе. Вроде бы все, но еще раз пересмотрев состав ,,Торпедо´´ в том кубковом матче футболист по фамилии Еркомаишвили, тогда в ,,Торпедо´´ не было, Футболист под фамилией Еркомаишвили в составе ,,Торпедо´´ появился с 1966 года. Прошу уточнить эту фамилию считаю, что ошибка.


5053   2013-03-08 22:13:52



40%

Редкий 5047
При вводе новых разделов была допущена ошибка в распределении директорий. Поэтому на статичных страницах отсутствовало подключение к общей базе данных.

Исправлено!


5052   2013-03-08 22:13:52



Редкий

akvvohinc 5050
написал


5051   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Редкий 5048
Напишите свой e-mail, я могу отправить свои координаты в Skype, аськой не пользуюсь.
А вот почта - akvvohinc@yandex.ru


5050   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

ЦСКА София:
22-36 - назывался ЦСКА Червено знаме
37-94 - назывался ЦСКА Септемврийско знаме
95-96 - назывался Средец
97-112 - назывался ЦФКА Средец

Ботев Пловдив (Болгария) делить не надо, только поменять название:
7-30 - Тракия Пловдив
остальное оставить Ботевом Пловдив


5049   2013-03-08 22:13:52



Редкий

akvvohinc 5046
у вас есть аська? хочу кое-что показать по программе ФЧ


5048   2013-03-08 22:13:52



Редкий

http://www.fc-dynamo.ru/klisf/2003/10m.php

опятьопять реклама выскакивает - сколько ж можно


5047   2013-03-08 22:13:52



akvvohinc

Mylnicoff 5042
Ответил Гагик.
"Формально исторя клубов дествительно АОСС - Пюник - Киликия; Арменикум - Пюник.
Часто путает то, что у истоков создания обех команд (АОСС и новый "Пюник") стоит имя Хорена Оганесяна. Но фактически новый "Пюник" не связан с предыдущим (другой владелец).
----

Ну, раз он это подтверждает, то для себя я, по крайней мере, буду считать их РАЗНЫМИ клубами.
Иначе у меня в голове не укладывается, как клуб может играть сам с собой (2001 год). ))


5046   2013-03-08 22:13:52



1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231
232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306
307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331
332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356
357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380


Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

При поддержке сайта ФК "Динамо" (Москва)