О латышском клубе – в нём слова Vienos Vārtos – в английской википедии написано что это – спонсор. Это не спонсор, это название спортивного общества, оно имеет правильный латышский перевод (дословно - цель в воротах).
Насчёт написания городов в названии команд. У нас в стране, вот сайт РФПЛ http://rfpl.org/clubs/... - московский Спартак имеет полное написание
ФК "Спартак-Москва" (Москва). Уже лет 10 так пишется в официальных документах клуба, но я чего-то не вижу чтоб на футбольных сайтах писали также.


  Гаврилов Сергей    2016-03-24 00:19:41


Архив голов 17692

А как по мне - так вообще нехрен переводить все на свой язык.... Есть оригинальное название команды на своем родном языке (допустим английском) - вот и пишите его в своей транскрипции на любом другом, хоть на хинди.... А звучать оно (оригинальное название) должно одинаково везде, в любой стране....
Давайте переведем еще на русский название команды Чикаго Буллс или Питтсбург Пингвинз... Смешно, да ??? И глупо......

  Игорь Т.    2016-03-23 22:44:20


akvvohinc 17691
У нас частенько с названиями команд получается "испорченный телефон". Сначала русское название Металлург (Лиепая) переводят на латышский, а затем опять на русский и получается почему-то "Лиепаяс Металлургс". Подобная история не только в Латвии, но и в Литве, иначе откуда в турнирных таблицах берутся такие команды как Атлантас, Атлетас, Электронас, а ведь изночально они были Атлант, Атлет, Электрон. Что-то подобное наблюдается и в Молдавии (Спортул - Спорт, Конструкторул - Конструктор), Грузии (Металлурги - Металлург), Среднеазиатских республиках (Химчи - Химик). Хотя для названий некоторых команд и надо делать исключения, например Нефтчи (Баку) или Колхозчи (Ашхабад), как ни крути, а это все-таки уже часть бренда, известного каждому советскому болельщику

  Архив голов    2016-03-23 21:20:39


Архив голов 17690
Название клуба в оригинальном написании - FK Jurmala-VV.
И здесь Jurmala - не город, а часть названия.

Никакого латинского написания также не существует, как и неких общих правил такого написания. Используется написание (алфавит) на национальном языке, в котором может не быть латинских букв вообще. В некоторых языках, например, венгерском, действительно город будет написан (если он вообще будет) перед названием - Budapesti Vasas SC, но далеко не всегда это город, а не часть названия.
Например, в названиях Manchester United FC, FC Barcelona, Real Madrid CF - не города, а названия клубов, в которые названия городов входят как составная часть.

  akvvohinc    2016-03-23 14:58:34


akvvohinc 17689
Русскоязычная пресса тех времен просто нам преподносила название команды как Юрмала-ВВ, но в правильности перевода я сомневаюсь, так как в латинском написании принято сначало писать город, а только потом название команды, в русском же наоборот, сначала пишется название команды и только потом в скобочках город который она представляет. Современные журналисты особо не утруждают себя переводами названий команд и пишут их по названию города, совершенно забывая, что у большенства из них есть свои оригинальные названия. Про транскрипцию перевода Вяртос или Вартос спорить не буду так как не компетентен в латышком произношении

  Архив голов    2016-03-23 02:37:27


Архив голов 17686
Теперь же логично было бы ФК Юрмала-ВВ именовать Виенос-Вяртос (Юрмала)
-------------

Макрон (черта над буквой) обозначает просто долгий гласный, так что правильно Вартос.
Но в любом написании особой логики называть клуб как-то по-своему не просматривается.
Ну, если только, как в известном фильме:
- Операция "Ы".
- Почему "Ы"?
- А чтоб никто не догадался.

  akvvohinc    2016-03-23 01:35:38


Андрей Б. 17687
Нам бы щас в сборную такого "педального" ... Хоть одного ... А то одни деревья в команде .

  патриот    2016-03-22 23:23:02


патриот 17682
А вот тут не согласен! Каким он был - таким остался.
Что в 1986-м ручонкой шаловливой подыгрывал в матче с англичанами, что тоже самое в 1990-м году, но уже в матче с СССР. Конь педальный!

  Андрей Б.    2016-03-22 21:53:39


Mylnicoff 17643
Благодарю за ответ, хоть немножко прояснил для себя. Я бы на эти две буковки не обратил бы никакого внимания и просто опустил бы их из названия до ФК Юрмала, если бы параллельно не появился другой ФК Юрмала. Теперь же логично было бы ФК Юрмала-ВВ именовать Виенос-Вяртос (Юрмала)

  Архив голов    2016-03-22 21:52:42



Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

При поддержке сайта ФК "Динамо" (Москва)