PS.
Между Химками и Москвой нет никаких видимых границ, Москва уже давно перешагнула МКАД.
А стадион Спартака находится от центра Москвы немногим ближе, чем Химки.
20084 2017-01-24 01:51:21
патриот 20075
Условно говоря, если мой дом в Москве, то Химки или Раменское - это для меня всё равно другой город.
-----------
И что?
Само по себе название города играть в футбол не мешает и не помогает.
Что я вкладываю в понятие "своего поля", я написал ниже, и то, что Химки - пока не Москва, в это понятие не входит.
Если завтра Химки войдут в состав Москвы, то московские команды не станут лучше играть на химкинских стадионах, хотя для вас это будет уже "тот же город". ))
Представляю игроков, которые вычисляют перед игрой - Химки - это Москва или уже не Москва? Где там проходит административная граница? Ах, не Москва - значит, сегодня мы играем не дома. :)
20083 2017-01-24 01:40:18
патриот 20078
Команды местами я поменял. Теперь везде ЦСКА – Спартак 0:3.
20082 2017-01-23 19:14:00
Игорь Т 20080
Спасибо. Будем ждать.
20081 2017-01-23 17:24:21
патриот 20078
Сейчас как раз работаем с 1962 годом по всем дополнениям.... Как дойдет очередь до этого матча, так все и встанет на свои места.... Потерпите немножко....
20080 2017-01-23 16:51:42
Ревизионист 20077
Очень просто. Фактически для МОСКОВСКОГО Динамо - это нейтральное поле. Всё зависит от того, как вы хотите на это смотреть. Если бюрократически, то Динамо может быть хозяином поля, образно говоря, и в Тбилиси, и в Сочи, и в Ереване (как бывало по весне в СССР). А если смотреть на это , как на факт, как на реальность , то Химки для МОСКОВСКОГО клуба - это ни разу ни домашнее место.
Если Динамо(Москва) сыграет в Химках с ФК Химки - эта игра для Динамо будет в любом случае в гостях.
Со всеми остальными клубами земли - это будет нейтральное поле, поскольку ни Динамо(Москва) ни остальные клубы земли там Не Хозяева.
Это по факту. Без лабуды про организационные обязательства, регламент, итд.
20079 2017-01-23 16:05:46
Обращаюсь к админу сайта - Вы по этому матчу Кубка СССР-1962, примите тогда уж какую-то одну сторону. Если хозяева - армейцы, тогда укажите им домашнее поле, а Спартаку - гостевое. Если хозяева - спартаковцы, тогда в отчёте поменяйте клубы в паре местами...
20078 2017-01-23 15:53:21
патриот 20075
А как с Динамо Москва? Стадион в Химках - он домашний, выездной или нейтральный? Все же Химки административно к Москве не относятся.
20077 2017-01-23 15:51:48
игорь Т. 20074
Ну вы же сами знаете, что в нашей стране то, что запланировано изначально на бумаге не всегда (да почти никогда !) последовательно реализуется на деле. Поменять местами гостей и хозяев, да к тому же номинальных - чего проще... Ошибок в Спартаковской летописи не то что бы много, но они конечно есть, что закономерно для любой подобной работы, в которой такое обилие цифр, имён и прочих деталей.
Вполне допускаю, что вы правы, и сыграли они по сетке, как было запланировано изначально, т.е. номинальным хозяином поля был армейский клуб.
20076 2017-01-23 15:46:07
akvvohinc 20072
Ну "своё поле" в первую очередь должно находиться в "своём населённом пункте". Махачкалинское Анжи, например, ранее играло домашние матчи в Махачкале. Сейчас домашние игры Анжи играет в Каспийске, не став Каспийским Анжи после этого совершенно. Как, к слову, и Донецкий Шахтёр не стал Львовским, не смотря на известную ситуацию...
Условно говоря, если мой дом в Москве, то Химки или Раменское - это для меня всё равно другой город. И неважно рядом он с Москвой , или нет. Это же касаемо Махачкалы и Каспийска.
20075 2017-01-23 15:33:53
патриот 20070
Хотел загрузить сюда сканы источников, но не получается... Поэтому просто их назову: 1. М.Бутусов, А. Долганов. Футбольный справочник-календарь на 1962 год, издание 1962 года.
2. "Футбол" № 5 (89) от 04.02.1962 года.
20074 2017-01-23 12:14:51
патриот 20070
Не знаю как там у кого кто стоит первым (чем больше живешь, тем меньше веришь кому-то, особенно воспоминаниям великих....), но вот можно привести два источника от 1962 года с результатами жеребьевки Кубка СССР, оба изданы по времени до этого матча. В обеих (естественно одинаково) ЦСКА под номером 27, Спартак под номером 28 и, следовательно, ЦСКА выше по сетке. В сетках кубковых турнирах, как правило хозяин выше чем гость...
А в летописи Спартака столько ошибок, что о ней и вспоминать не хочется....
20073 2017-01-23 12:10:10
патриот 20069
А вот Анжи из Махачкалы, а нынешний "домашний" стадион у них вообще в другом городе - в Каспийске. Так что, если формально и по существу , то Анжи играет домашние матчи на нейтральном поле фактически.
------------
Что такое "свое поле"?
Это более привычный газон, свои зрители, иногда - климат.
В общем, все то, что у человека создает ощущение - "ты - дома".
Поэтому вряд ли игроки Анжи ощущают себя в Каспийске "гостями" и на равных с другими командами в плане места игры.
Помню в детстве, когда мы играли с командами других школ, не говоря уже о других районах, разница между своим и чужим полем ощущалась, хотя все это происходило в одном городе для обеих команд. Так что не только в городе дело.
20072 2017-01-23 11:53:11
Что касаемо программки к матчу 1-16 кубка СССР-1962, то на её обложке первым в паре стоит цска. Хотя в самой программке первым напечатан состав Спартака, а уже потом состав армейцев. Словом - никакой последовательности.
В подавляющем большинстве газетных отчётов первым в паре значится именно Спартак. И у Нисенбойма в спартаковской летописи - спартаковцы считаются номинальными хозяевами.
20071 2017-01-23 11:05:52
Исправьте - Кубок СССР 1962, 1-16 финала, спартак - цска 3-0. Номинальными хозяевами поля были спартаковцы. А у Вас в отчёте цска стоИт первым...
20070 2017-01-23 10:02:54
Орион 20067
А вот Анжи из Махачкалы, а нынешний "домашний" стадион у них вообще в другом городе - в Каспийске. Так что, если формально и по существу , то Анжи играет домашние матчи на нейтральном поле фактически.
20069 2017-01-23 09:12:16
Все ответы неверные. "Chelsea F.C." - единственный вариант названия клуба. Ни London, ни тем более Fulham никогда не добавляются.
При этом к одноимённому району Лондона, как правильно подмечено, клуб никакого отношения не имеет.
20068 2017-01-23 06:10:12
Команда Армавирской биофабрики, расположенной в посёлке Прогресс близ Новокубанска, представляющая честь этого градообразующего предприятия, официально именуется как "Биолог-Новокубанск" Прогресс...
20067 2017-01-22 23:57:17
Ревизионист 20064
Очень хороший пример того, как один клуб закрепил в умах за собой исторический район города, а другой нет. Авенир, закрепил за собой Бегген, а Челси за собой Фулхэм не закрепил, и ассоциируется у всех исключительно с Лондоном.
Да и вообще любой клуб имеет пренадлежность к какому-то району города. Но далеко не всегда эта принадлежность фигурирует в названии, или в скобочках после названия клуба.
20066 2017-01-22 15:57:01
akvvohinc 20061
Помню, когда Спартак играл с Авениром в Кубке Кубков, в нашей прессе писали зачастую Авенир (Бегген), видимо не вникая, что Бегген - не город.
Но если писать название клуба по всем правилам, то это будет так :
Авенир Бегген (Люксембург, Люксембург), т.е. название клуба, город, страна. Такого именно написания я, признаюсь нигде не видел.
Вообще , только наверное в странах СНГ мюнхенский Байерн называют Баварией. И везде и всюду миланский Интернационале сокращённо именуют Интером. Но так уж повелось. Вот и Авенир этот, многие называют Авенир, но не Авенир Бегген.
20065 2017-01-22 15:49:23
Наиболее педантичные источники районом базирования Челси указывают Фулхем, который однако всего лишь район Лондона, расположенный вдоль северного берега Темзы между Челси (на востоке) и Хаммерсмитом (на западе). Фулхем известен как местонахождение двух футбольных стадионов — «Стэмфорд Бридж» и «Крэйвен Коттедж», где проводят свои матчи клубы «Челси» и «Фулхэм», соответственно. Но город у них один - Лондон.
20064 2017-01-22 12:37:02
Наркоманда вообще-то юридически именуется "ОАО Футбольный клуб Спартак-Москва".
И вы будете страшно удивлены, узнав, какой город обычно указывают для Chelsea F.C.
20063 2017-01-22 08:04:07
патриот 20057
Я просто имел ввиду, что никто не пишет "Авенир"(Люксембург) . Везде, где видел, пишут - "Авенир"(Бегген) или "Авенир Бегген", несмотря на то, что команда из города Люксембург.
-------
3) те, кто пишет Авенир Бегген, никаких принципов не нарушают - писать в скобках название города и/или страны во многих случаях совершенно излишне - достаточно просто названия клуба.
20062 2017-01-21 21:42:44
патриот 20057
Тут не всё так просто. Авенир раньше именовался ФК Даринг, потом сменил название собственно на Авенир. Клуб базируется в южной части г.Люксембург. Юридически полное название клуба сейчас "Авенир Бегген". Спартак например юридически тоже называется "Спартак Москва". Это детали.
Я просто имел ввиду, что никто не пишет "Авенир"(Люксембург) . Везде, где видел, пишут - "Авенир"(Бегген) или "Авенир Бегген", несмотря на то, что команда из города Люксембург.
----------
1) Бегген - не южный, а северный район г.Люксембурга, а тот чел, что писал русскую Вики, переводя с английского, просто перепутал город Люксембург с одноименным государством, в южной части которого находится город.
2) Вот те, кто пишет "Авенир"(Бегген), либо отходят от общепринятых стандартов - "название клуба (город, страна)", используя в скобках район/квартал вместо города, либо просто не знают, что Бегген - не город.
20061 2017-01-21 21:36:13
Если по русски то наверное - Оргеев
http://www.orhei.md/index.php?...
http://www.milsami.md/ru/
А по молдавски, то - Орхей.
http://moldova.sports.md/team/...
20060 2017-01-21 14:38:47
40% 20058, Милсами Орхей
20059 2017-01-21 11:55:02
Ребята, а как правильно написать по русски Milsami Orhei (MOL)?
20058 2017-01-21 10:49:48
akvvohinc 20054
Тут не всё так просто. Авенир раньше именовался ФК Даринг, потом сменил название собственно на Авенир. Клуб базируется в южной части г.Люксембург. Юридически полное название клуба сейчас "Авенир Бегген". Спартак например юридически тоже называется "Спартак Москва". Это детали.
Я просто имел ввиду, что никто не пишет "Авенир"(Люксембург) . Везде, где видел, пишут - "Авенир"(Бегген) или "Авенир Бегген", несмотря на то, что команда из города Люксембург.
Так же , в своё время писали Судостроитель (Сормово), или позже Авангард (Сормово). Но никогда не писали Судостроитель (Горький) или позже Авангард (Горький). Хотя Сормово уже был районом Горького задолго до того.
Наверно, чтоб не путаться, в таких случаях уместно писать в скобках через запятую и город, и исторически закрепившееся за клубом название какого-то населённого пункта (будь то район, посёлок, квартал, итд). Например Авенир(Люксембург, Бегген) или Avenir Beggen (Luxemburg).
Тут единого стандарта нет .... Кому как нравится.
20057 2017-01-20 23:47:09
патриот 20053
Жаль :), все-таки, что бильшовики в 1923-м перевели спортклубы с территориальной на ведомственную систему, а то бы московские болельщики, как жители гамбуржского райна Святого Павла (большую "торсиду" собирает во 2-й Бундеслиге), что бы не получить в хайло от соседей ))), болели бы исключительно только по месту жительства. И прозвища имели бы соответствующие: "пресные", "скворцы", "орехи", ну и прочие, взвившиеся "соколами" "лыжи"...
20056 2017-01-20 15:20:02
патриот 20053
Или у клуба Красное Знамя всегда писали в скобках (Глухово), хотя Глухово к тому моменту уже входило в состав Ногинска... А может Глухово всегда было в составе Ногинска - не помню точно.
-----------
Глухово, кстати, можно считать тем же эксклавом Ногинска - их разделяет Клязьма.
20055 2017-01-20 14:54:30
патриот 20052
Вайссенштайн - район города Берн, такой же, как например Бегген - район города Люксембург. У маленьких европейских клубов часто пишут в скобках не город, который они представляют, а исторический район этого города.
--------------------
Как пишут у нас - на совести тех, кто это пишет.
Что же касается конкретно Авенира, то "FC Avenir Beggen" - это полное название клуба, где Бегген - не район, не город, а просто часть названия. И если кому-то хочется написать что-то в скобках, то обычно в скобках пишут город и/или страну. Соответственно, брать в скобки Бегген сейчас не следует.
Указывать в скобках просто район города (или дочерний нас.пункт) без указания самого города не принято, но иногда случается:
1) когда нынешний район/квартал/поселок города когда-то был отдельным населенным пунктом. И такая практика может существовать еще долгое время после вхождения этого пункта в более крупный либо просто по традиции, либо по незнанию географических изменений.
2) когда подобно московскому Внуково (до 2012 года), населенный пункт является эксклавом своего административного "хозяина".
20054 2017-01-20 14:25:05
У нас, кстати подобное тоже бывало . Например у клуба СудостроительАвангард всегда в скобках писали (Сормово), хотя Сормово к тому моменту уже было районом Горького. Или у клуба Красное ЗнамяЗнамя всегда писали в скобках (Глухово), хотя Глухово к тому моменту уже входило в состав Ногинска... А может Глухово всегда было в составе Ногинска - не помню точно.... Суть та же.
20053 2017-01-20 12:07:21
Вайссенштайн - район города Берн, такой же, как например Бегген - район города Люксембург. У маленьких европейских клубов часто пишут в скобках не город, который они представляют, а исторический район этого города.
"Авенир" (Бегген) из города Люксембург или "Вайссенштайн" (Вайссенштайн) из города Берн.
20052 2017-01-20 11:56:25
По адресу http://fc-dynamo.ru/igry/gb/ постоянно 504 Gateway Time-out
nginx
20051 2017-01-17 09:41:43
Guruli1000 20049
Напишите мне: orion1914@mail.ru
20050 2017-01-13 11:43:37
Dobriy den druzia, vsem privet!
Ia ishchu starie novosti, fotki, video ob Guria Lanchkhuti..na moim kanale youtube - est VIDEO shto nashol ..takje video Dinamo Tbilisi i drugix gruzinskix komand...
U menia odna prosba..eta kasaetsia sezona 1970 goda..klassa B..Guria igrala vo 2-i zone, 1 podgrupe...
V konce etogo sezona uje bila izvestno shto Klass B budet reformirovan..iz pervoi podgrupi, vo vtoroi lige sezona 71 popadalo 4 gruzinskie komandi...za chetviortiu putiovku borolis lanchkhuti i Poti...Gruzinskix gazetax 70-go goda Guria operedila Poti i proshla vo vtoruiu ligu...no uje v marte 1971 goda bila soobshenie shto Guria bila diskvalificirovano za narushenie pravil chempionata..i bila perevedeno chempionate Gruzii.. u menia prosba - gde mozhna naiti dokumenti i prichinu diskvalifikacii Guriii? esli u vast est infarmacii ob etam podelites pojalusta..spasiba zaranee s uvajneiem GURILI1000
20049 2017-01-12 22:13:25
Александр Пацко 20046
Ну, так здесь прямо написано, что Вайссенштайн - не город, а квартал Берна (почему-то написанного через Ё :)).
Вот и клуб сразу нашелся:
http://www.fcweissenstein.ch/i...
20048 2017-01-10 03:21:39
Александр Пацко 20046
Сдаюсь :)
Weissenstein – quartiere di Berna, città nella regione di Berna-Altipiano svizzero (Canton Berna)
С ув. Гривер
20047 2017-01-09 17:36:32
В общем ГОРА не ГОРА, вот ссылка на этот ФУТБОЛЬНЫЙ МАТЧ по этому Вайссенштайн-у
http://news.ivest.kz/58804991-...
Что в итоге получаем ?
С уважением ко всем. А.П.
20046 2017-01-09 17:16:19
akvvohinc 20044
Прошу прощения, не до конца скопировал ссылку - и она не открывается
https://it.wikipedia.org/wiki/...) или
https://it.wikipedia.org/wiki/... с переходом.
С ув. Гривер
20045 2017-01-09 17:04:13
гривер 20043
То, на что Вы ссылаетесь, это ГОРА в Швейцарии, название которой пишется через два "s".
Большинство же топонимов - Австрия, Германия и даже Швейцария - пишутся через "ß" и должны писАться с одним "с".
----------
Конечно, сначала надо определиться с точным написанием города на языке оригинала.
Что же касается швейцарского немецкого, то он имеет ряд особенностей, и, в частности, эсцет (ß) уже довольно давно не используется (заменен на SS).
В каких топонимах Швейцарии он сохранился?
20044 2017-01-09 15:20:05
Александр Пацко 20036
То, на что Вы ссылаетесь, это ГОРА в Швейцарии, название которой пишется через два "s".
Большинство же топонимов - Австрия, Германия и даже Швейцария - пишутся через "ß" и должны писАться с одним "с".
https://it.wikipedia.org/wiki/...)
С ув. Гривер
20043 2017-01-09 09:48:10
Meskalito 20039
Вообще-то, его немецкая фамилия должна произносится по-словацки
---------
Обычно этого не происходит, и немецкие названия сохраняют свое произношение в странах со значительным количеством немецкого населения.
В случае с Владимиром Вайссом лишь фамилия у него немецкая, поэтому его имя транскрибируется по одним правилам (со словацкого, чешского), а фамилия - по другим (с немецкого).
Собственно, игрок (тренер) он действующий - несложно найти видео и убедиться, что его фамилия звучит по-немецки (Вайсс), а не по-словацки (Вейсс). Да в словацком и нет такого дифтонга - EI и "родной" буквы W. Если бы эта фамилия была словацкой, то писалась бы Vejs, произносилась бы по-русски [вэйс], а писалась "Вейс".
20042 2017-01-09 07:53:12
Ревизионист 20038
Сдвоенные буквы в русском не передаются.
---------
Для каждого языка свои правила транскрипции.
В данном случае (швейцарский город "немецкого происхождения") надо пользоваться правилами немецкой практической транскрипции ( https://ru.wikipedia.org/wiki/... ) или, для данного случая, немного от нее отличающимися правилами передачи географических названий.
Что касается вашего примера с Weise, то он некорректен, так как здесь имеется одинарная S, а не двойная, как в городе Weissenstein.
Современное правило для передачи двойных согласных (в том числе, S) с немецкого языка на русский звучит так:
В географических названиях удвоенные немецкие согласные передаются удвоенными русскими в положении между гласными и в конце слова после гласных (в том числе в составных названиях в конце первого компонента); перед согласными и после согласных в русской передаче оставляется лишь одна из удвоенных согласных. При передаче других имён и названий по современным правилам удвоение согласных сохраняется везде (исключение — суффикс -mann)
Таким образом, имеем: Weissenstein -> Вайссенштайн
Литература:
Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165-176. — 303 с. — 75 000 экз.
Инструкция по русской передаче немецких географических названий / Сост. В. С. Широкова; Ред. Г. П. Бондарук. — М., 1974. — 32 с. — 1000 экз.
https://rosreestr.ru/upload/Do...
Немного пробежался по Гугл-картам - похоже, они придерживаются этих правил при транскрипции, так что ими можно пользоваться для помощи в переводе и, возможно, не только для немецкого языка.
20041 2017-01-09 07:32:31
Meskalito 20039
Что поделаешь Сэр - Возраст, уже путаю Прагу и Чехию, с Братиславой и Словакией. А уж в ихних произношениях так без литры боровички или бехтеровки так точно не разберешься.
20040 2017-01-09 01:42:55
Вообще-то, его немецкая фамилия должна произносится по-словацки, но в целом, *уговорил, чёрт красноречивый* :)
20039 2017-01-08 22:57:26
Многая знания умножают печали. Еклезиаст,ч.II.
Vladimir Weiss, уроженец города Братислава - то есть его немецкая фамилия должна произноситься по чешски. Читая на немецком получим Фладимир Вайс (Вайз). Сдвоенные буквы в русском не передаются. Да и в английском - please, это плиз (где то-так) и "S" в плюрал (множественном) читается как "з"
20038 2017-01-08 22:40:26
проверяем :)
Vladimir Weiss, уроженец города Братислава (бывший австрийский Пресбург)
20037 2017-01-08 22:28:08
Weissenstein (Швейцария) https://en.wikipedia.org/wiki/...
Казалось бы всё просто, но версий много написано. Запутали в конец.
20036 2017-01-08 22:14:41
Таки да, Вы оба есть правы - если
Weißenstein, то будет Вайсенштайн
а если
Weissenstein, то das ist Вайзенштайн, Ja, Ja.
20035 2017-01-08 21:35:29
При поддержке сайта ФК "Динамо" (Москва)
|
|