akvvohinc 25512
Спасибо. Да, всё оказалось довольно просто.

  патриот    2020-04-21 01:05:46


Tulichanin 25517
Это уже вопрос к автору - какой именно смысл он вкладывал в эту фразу.

  akvvohinc    2020-04-20 22:32:12


akvvohinc 25515
А "представительность" не смущает? По-моему, речь идет о "представительстве".

  Tulichanin    2020-04-20 21:20:20


akvvohinc 25515
С "ненамного" и жителями Костромы полностью согласен.
Спасибо!


  Олег Власов    2020-04-20 20:29:43


Олег Власов 25513
Если есть замечания/дополнения/исправления - пишите.
Пусть даже и в нравоучительном тоне))) Переживу.
----------------

Ok.
Но поскольку о тверском футболе того времени информацию я черпаю только сейчас из этих заметок, то подправить немного могу только по части лингвистики. :))
(если тебе это не требуется, то скажи, и в дальнейшем я воздержусь)

В главе VI:
"А представительность и масштабность соревнований (во всяком случае по футболу) если и можно было увеличить, например, в случае, если бы российская Олимпиада все же состоялась, то очень не намного..."

здесь "не намного" правильнее написать слитно, так как имеется в виду не отрицание "намного", а используется в смысле "чуть-чуть больше".

Глава VII:
Немного об этнохоронимах (названиях жителей городов, регионов).
В целом с этим во всех главах дело обстоит на удивление хорошо, чувствуется, что кто-то это специально отслеживал.
Я обнаружил лишь один ляп - жители Костромы в этой главе названы "костромичанами":
"Победив в полуфинале костромичан со счетом 1:0" (и это не газетная цитата)

Знаю, что костромичи ужасно обижаются, когда их называют "костромичане" или, еще того хуже, "костромчане". Для них это звучит так же, как для москвичей "москвичане". ))

А по поводу названия жителей самой Твери, как я понял, раньше (до Калинина) в Твери было принято использовать этнохороним "тверяки", в Москве - "тверичи", а сейчас наиболее употребительным стало "тверичане". Это так?

  akvvohinc    2020-04-20 20:12:11


Кажется разобрался. Попалась заметка по матчу в Малайзии в "Футбольном курьере". Пишут о матче Копетдаг-Порт Диксон

  Александр Пацко    2020-04-20 11:52:43


https://tverisport.ru/...
Опубликована восьмая глава Летописи тверского футбола (1924-36).
Если есть замечания/дополнения/исправления - пишите.
Пусть даже и в нравоучительном тоне))) Переживу.

  Олег Власов    2020-04-20 11:17:30


патриот 25511
А,кстати, что такое "Баломпедика"? Есть ещё клуб "Реал Бетис Баломпие"...
-----------

С "баломпие" (balompie) всё достаточно просто, так как это слово есть в словаре - ФУТБОЛ.
Образовано как калька с английского Football (нога(ступня)+мяч) с перестановкой слов-компонентов - Balompie (balon + pie, мяч + ступня, буква N перед P заменяется на M).
Правда, значительно чаще испанцы используют слово Futbol, образованное транскрипцией от Football (как и наш "футбол").

И клубов, в названии которых есть это слово, немало:
Real Betis Balompie
Albacete Balompie
Ecija Balompie
Palencia Balompie

Есть даже лига:
Liga del Balompie Mexicano

А вот с Баломпедикой сложнее - в словаре ее нет. Основа слова, очевидно, та же - ФУТБОЛ.
Больше ничего добавить не могу - сам только вчера от тебя узнал о существовании такого клуба. ))

Название клуба, конечно, переводить не надо, но если бы пришлось, то я бы пока перевел его как "Королевский футбольный клуб Линенсе".

  akvvohinc    2020-04-20 04:59:44


akvvohinc 25508
А,кстати, что такое "Баломпедика"? Есть ещё клуб "Реал Бетис Баломпие"...

  патриот    2020-04-20 02:25:05



Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

При поддержке сайта ФК "Динамо" (Москва)