11 августа 1971 "Луч" (Загорск) - Команда штата Индиана (США) 13:2

  патриот    2020-05-26 02:52:17


Единственный выход это Перевод по фото онлайн с английского и других языков.
Сейчас попробовал скрин текста перевёлся с газеты, но так, догони смысл сам.

  Александр Пацко    2020-05-25 18:56:32


gailik 25744
Если бы там ещё было по русски написано. А так ничего не понять.
gailik, проверяй гостевую. Тебе в июне будет инфа, в случае если в июне снимут режим с-ции.

  Александр Пацко    2020-05-25 18:32:06


Привет! Кому интересно: архив газеты "Лело": http://dspace.nplg.gov...

  gailik    2020-05-25 17:31:12


Кто-нибудь видел, как выглядит Кубок Тосмена (Кубок Чемпионов двух Столиц)? Может быть где-нибудь в архивах есть фотография этого трофея?

  патриот    2020-05-24 19:38:33


чех 25741
Возможно. Я венгерского не знаю.

Но, на мой взгляд, это скорее некие "физические упражнения", чем то, что мы сейчас подразумеваем под "гимнастикой" - спортивную гимнастику (Torna).
В английской вики это название вообще переведено как фитнес (Circle of Hungarian Fitness Activists).

  akvvohinc    2020-05-24 02:52:20


akvvohinc 25739
МТК примерно переводится как "Кружок венгерских физкультурников"
SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
венгерский гимнастический кружок


  чех    2020-05-24 00:10:57


akvvohinc 25739
Большое спасибо за уточнение!

  Олег Власов    2020-05-23 23:06:09


Олег Власов 25727
В нашей прессе команда-соперник значился как МТК (Будапешт, Венгрия).
Куда делась буква К?
-----------

Это действительно МТК - играли на их стадионе, и гол забил Чаба Четеньи - игрок МТК.

А то, что в этой заметке опущена К, объяснить можно так:
МТК примерно переводится как "Кружок венгерских физкультурников", где К соответствует слову "кружок", Видимо, у них принято (неофициально) называть эту команду просто "венгерскими физкультурниками".
(ну, а может, это просто опечатка :) )

  akvvohinc    2020-05-23 18:58:59



Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

При поддержке сайта ФК "Динамо" (Москва)